Tu fuiste la luna, Que reprodujo mi ser, Yo soy el sol que en tu pecho, Suenos infundio
English Translation:
You were the moon, that reproduced my being, I am the sun that in your chest, infused dreams
* * *
Love, like a leaf in the wind, aimlessly it seems; so a tide trembles unseen below the surface of every face.
There is a Sea upon which the Mysteries of Love move. Let Her carry you away, guided by Her own destiny. Do not hesitate, asking, "Where?"
My Friend, no one is wiser than the one who says to Her, though knowing not Her ways, "Yes."
* * *
The heat of a fire, a flame hidden, alone, living blissfully within us; Love rests within the breathing.
* * *
Do not seek the Beloved. Open your chest only where dwells the heart of hearts - welcoming the Treasure.
When you find Her necklace around your neck, take it off and pull the world into your joyful embrace.
* * *
There is a Place words are spoken no one hears - Listen!
* * *
*(C) Brian K. Wilcox, 2024. Permission is given to use photographs and writings with credit given to the copyright owner.
*Brian is a lay Buddhist of the Plum Village lineage and practitioner in Open Heart Sangha North, Bath, Maine. He is a Buddhist, interspiritual chaplain, specializing in facilitating groups in correctional facilities and remote spiritual care. Brian is much influenced by Jesus' example and teachings, as found in the Christian Gospels, while seeing Jesus as free of the trappings of the Christian religion - all religion.
*Brian's book is An Ache for Union: Poems on Oneness with God through Love. The book is a collection of poems Brian wrote based on wisdom traditions, predominantly Christian, Buddhist, and Sufi, with extensive notes on the poetry's teachings and imagery.